Dimanche 21 août 2011 7 21 /08 /Août /2011 19:24

КАКОГО ЦВЕТА ПОМИДОР? – ПОМИДОР КРАСНЫЙ

(LES COULEURS EN RUSSE)  

 

Les adjectifs en russe varient en genre (masculin, féminin, neutre) et nombre (singulier, pluriel). Au pluriel, on aura la seule forme pour les 3 genres. Voila les flexions des adjectifs en fonction de la forme.

 

 

Les adjectifs en russe, comme en français, peuvent jouer le rôle d`un attribut ou d`un prédicat. En tant qu`attribut, l`adjectif est placé devant le nom (Это красный помидор/C`est une tomate rouge. Это жёлтый банан/C`est une banane jaune..). En tant que prédicat, l`adjectif est précédé par le nom (Помидор красный/La tomate est rouge. Банан жёлтый/La banane est jaune).

 

Pour demander la couleur d`un objet en russe, on utilise la costruction

КАКОГО ЦВЕТА + OBJET ? (Какого цвета яблоко (карандаш, книга, очки)?

 

Les couleurs principales sont:

 

 

Примеры:

Какого цвета помидор? Помидор красный.

Какого цвета сумка? Сумка красная.

Какого цвета яблоко? Яблоко красное.

Какого цвета кресла? Кресла красные.

 

Какого цвета лимон? Лимон жёлтый.

Какого цвета чашка? Чашка жёлтая.

Какого цвета пиво? Пиво жёлтое.

Какого цвета лимоны? Лимоны жёлтые.

 

Какого цвета блокнот? Блокнот синий.

Какого цвета книга? Книга синяя.

Какого цвета небо? Небо синее.

Какого цвета очки? Очки синие.

 

Какого цвета огурец? (concombre) Огурец зелёный.

Какого цвета книга? Книга зелёная.

Какого цвета небо? Небо синее.

Какого цвета очки? Очки синие.

 

Какого цвета сахар? Сахар белый.

Какого цвета чашка? Чашка белая.

Какого цвета молоко? (lait) Молоко белое.

Какого цвета чашки? Чашки белые.

 

Какого цвета кофе? Кофе чёрный.

Какого цвета сумка? Сумка чёрная.

Какого цвета платье? Платье чёрное.

Какого цвета очки? Очки чёрные.

 

Упражнение 1. Répondez aux questions. Faites attention à la forme de l`adjectif.

 

1.     Какого цвета бананы? 2. Какого цвета помидоры? 3. Какого цвета небо? 4. Какого цвета молоко? 5. Какого цвета шоколад? 6. Какого цвета трава (l`herbe)? 7. Какого цвета огурец? 8. Какого цвета лимон? 9. Какого цвета пиво? 10. Какого цвета вино? 11. Какого цвета кофе?

 

Упражнение 2. Définissez le genre et le nombre des noms. Mettez les adjectifs dans une forme correspondante, traduisez les phrases.

 

1.     Помидор красн... 2. Чашка бел…3. Пиво (bière) жёлт…4. Блокнот син…5. Небо (ciel) син…6. Очки красн…7. Глаза (les yeux) зелён…8. Огурец зелён…9. Молоко бел…10. Платье чёрн…11. Шоколад (chocolat) чёрн…

 

Masculin

Féminin

Neutre

Pluriel

-      ый/ий, - ой

- ая/яя

- ое/ее

- ые/ие

красный (паспорт)– rouge

синий (блокнот)– bleu

голубой (карандаш)– cyan

красная (книга)

синяя (чашка)

красное (яблоко)

синее (небо - ciel)

красные (платья)

синие (глаза- yeux)

 

Masculin

Féminin

Neutre

Pluriel

rouge

красный

красная

красное

красные

jaune

жёлтый

жёлтая

жёлтое

жёлтые

bleu

синий

синяя

синее

синие

vert

зелёный

зелёная

зелёное

зелёные

blanc

белый

белая

белое

белые

noir

чёрный

чёрная

чёрное

чёрные

Par Tania Kisseleff - Publié dans : COURS ELEMENTAIRE DE CONVERSATION RUSSE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 7 juillet 2011 4 07 /07 /Juil /2011 20:15


 
COURS ELEMENTAIRE DE CONVERSATION RUSSE. LEÇON 5.

БИЛЕТ - БИЛЕТЫ

(Formation du pluriel des noms)

 

Le pluriel des noms en langue russe est formé par des terminaisons (flexions) particulières. Dans la formation du pluriel, plusieurs cas de figure sont possibles. Dans le cadre de ce cours élémentaire, nous examinerons seulement les cas les plus fréquents de formation du pluriel.

Il serait bien à propos, dans ce contexte, de définir le sens des termes « terminaison » (ou « flexion ») et « base » du mot en russe.

On appelle flexion ou terminaisonun un morphème se trouvant généralement à la fin des mots variables et caractérisant le mot selon le genre, le nombre, le cas, la personne (selon au moins une de ces catégories grammaticales). La flexion remplit donc le rôle uniquement formel, et non sémantique.

La base du mot, au contraire, est un morphème remplissant le rôle sémantique. La base exprime la signification lexique des mots.

Par exemple,

книга(livre) : la base est книг - et la flexion – a,

сумка (sac): la base est сумк-, la flexion -a

яблоко (pomme) :la base est яблок et la flexion о

окно (fenêtre): la base est окн-, la flexion о

 

Si un mot est variable, il a impérativement une flexion, même si celle-là dans certaines formes ne se manifeste ni phonétiquement ni graphiquement. On appelle une telle flexion « flexion zéro ». Les noms du masculin singulier au nominatif ont généralement ce type de flexion :

чемодан(valise), стакан (verre), телефон (téléphone), билет (billet)

Revenons maintenant à notre sujet. Pour former le pluriel des noms en russe, on utilise les terminaisons suivantes :

MASCULIN, FEMININ

NEUTRE

-       Ы 

pour les noms dont la base se termine par une consonne dure (base dure)

-И

pour les noms dont la base se termine soit par une consonne molle (base molle) soit par г к х ж ч ш щ

-А

pour ceux qui se  terminent par - О

- Я

Pour ceux qui se terminent par - Е

ГАЗЕТА - ГАЗЕТЫ

БИЛЕТ – БИЛЕТЫ

БЛОКНОТ – БЛОКНОТЫ

ЧЕМОДАН-ЧЕМОДАНЫ

СТАКАН-СТАКАНЫ

 

ТЕТРАДЬ - ТЕТРАДИ

ДЯДЯ – ДЯДИ (oncle)

РЕМЕНЬ- РЕМНИ (ceinture)

КНИГА – КНИГИ

СУМКА- СУМКИ

ШАПКА- ШАПКИ

ОКНО- ОКНА

КРЕСЛО – КРЕСЛА

 

ПОЛЕ – ПОЛЯ (champ)

 

A retenir les formes suivantes : ПАСПОРТ ПАСПОРТА, ЯБЛОКО ЯБЛОКИ

! Le mot ПАЛЬТО (manteau) est invariable.

EXERCICE 1. Lisez et traduisez les noms suivants. Formez le pluriel.

Стакан, фотоаппарат, карандаш, сумка, тетрадь, книга, шапка, ручка, журнал, зонт, лимон, яблоко, чашка, билет, блокнот, чемодан, паспорт, собака, мужчина, девушка, кресло, окно.

EXERCICE 2. Lisez les noms suivants au pluriel. Formez le singulier. Définissez le genre de chacun de ces noms.

Блокноты, сумки, ручки, кресла, окна, тетради, шапки, книги, стаканы, билеты, чемоданы, телефоны, фотоаппараты, журналы, паспорта, лимоны, яблоки, карандаши, ручки.

Par Tania Kisseleff - Publié dans : COURS ELEMENTAIRE DE CONVERSATION RUSSE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 23 juin 2011 4 23 /06 /Juin /2011 15:46

LES PRONOMS DETERMINATIFS EN RUSSE

 

Les pronoms déterminatifs en russe sont сам, самый, весь, всякий, каждый, любой, другой, иной.

 

Tous ces pronoms sont des pronoms-adjectifs et varient en genre, nombre et cas.

 

Сам, сама, само, сами

Самый, самая, самое, самые

Весь, вся, всё, все

Всякий, всякая, всякое, всякие

Каждый, каждая, каждое, каждые

Любой, любая, любое, любые

Другой, другая, другое, другие

Иной, иная, иное, иные

 

Les pronoms САМ et САМЫЙ.

Leur déclinaison est presque identique, ils faut pourtant distinguer l’emplacement de l’accent, ainsi que les formes du nominatif et de l’accusatif féminin. Comparez :

 

 

Féminin

Masculin

Neutre

Pluriel

И.п

Самá/ сáмая

Сам/ сáмый

Само/ сáмое

Сáми / сáмые

Р.п

Самóй/ сáмой

Самогó/ сáмого

Самих / сáмых

Д.п

Самóй/ сáмой

Самому/ сáмому

Самим/ сáмым

В.п

Саму/ сáмую

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

=И.п

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

Тв.п

Самóй/ сáмой

Самим/ сáмым

Самими/ сáмыми

Пр.п

Самóй/ сáмой

Самóм / сáмом

Самих/ сáмых

 

Самый est employé le plus souvent pour former le superlatif des adjectifs, il est donc traduit en français par le plus + adjectif :

 

Самый весёлый (le plus joyeux), самый интересный (le plus intéressant), самый трудный (le plus difficile)

(voir l’article suivant pour vous renseigner sur la formation du superlatif des adjectifs : LE SUPERLATIF EN RUSSE )

 

Сам est traduit par « en personne », « personnellement », « soi (lui, moi…) -même ». On distingue cependant des nuances sémantiques subtiles par rapport au contexte de l’emploi.  

 

1)    Devant un nom substantif, ce pronom est utilisé pour renforcer la signification de ce nom, mettre un accent sémantique sur ce nom, souligner son importance.

 

Сам премьер-министр приехал на место события.

Le premier-ministre lui-même (en personne) est venu sur place.

 

Книгу будет представлять сам автор.

C’est l’auteur lui-même qui présentera le livre.

 

Интервью с мэром Москвы проведёт сам редактор.

C’est le rédacteur en chef lui-même qui interviewera le maire de Moscou.  

 

Это был сам ректор университета. C’était le recteur de l’université lui-même.

 

2)   Employé devant un verbe le pronom signifie « par soi-même », « tout seul ».

Я сам с ним поговорю.  Je lui parlerai moi-même.

Ребёнок одевается сам. L’enfant s’habille tout seul.

 

ВЕСЬ se décline comme suit :

 

 

Féminin

Masculin

Neutre

Pluriel

И.п

вся

весь

всё

все

Р.п

всей

всего

всех

Д.п

всей

всему

всем

В.п

всю

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

=И.п

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

Тв.п

всей

всем

всеми

Пр.п

всей

всём

всех

 

Contextes essentiels de l’emploi :

 

1)    Devant un nom il est équivalent de tout le, entier (au singulier) et tous les (au pluriel)

 

Весь дом переполошился. Toute la maison s’est alarmée.

Он объехал весь мир.  Il a traversé le monde entier.

Его знает вся деревня. Tout le village le connaît.

Все тренеры этого клуба имеют высшее образование.

Tous les coaches de ce club ont des diplômes d’enseignement supérieur.

Он рассказал мне все свои секреты. Il m’a ouvert tous ses secrets.

 

2)   Devant un prédicat, il souligne la signification de l’attribut au sein de ce prédicat. Il est traduit alors par tout, toute :  

 

Ты весь в грязи. T’es tout sale.

Она вся в слезах.Elle est toute en larmes.

 

3)   Il faut enfin savoir que la forme du neutre всё (tout) et du pluriel все (tout le monde, tous) peuvent s’employer comme des pronoms-substantifs.

Мы всё съели. Nous avons tout mangé.

Он всё мне рассказал. Il m’a tout raconté.

Все уже на местах. Toul le monde est déjà sur place.

Все уже пообедали. Tout le monde a déjà déjeuné.

 

Retenez quelques expressions courantes :

Мне всё равно. Cela m’est égal.

бежать со всех ног – courir à toutes jambes

стараться изо всех сил  - faire tout son possible

 

Les pronoms-adjectifs всякий (chaque, tout, chacun), каждый (chaque, chacun), любой (n’importe quel), другой (autre, différent), иной (autre) se déclinent comme des adjectifs ordinaires.

Par Tania Kisseleff - Publié dans : Intermédiaire
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 13 juin 2011 1 13 /06 /Juin /2011 14:34

 COURS ELEMENTAIRE DE CONVERSATION RUSSE. LEÇON 4.

ЧЕЙ ЭТО ПАСПОРТ? (A QUI EST CE PASSEPORT ?)

Masculin (он)

Féminin (она)

Neutre (оно)

Se terminent par une consonne (dure ou molle).

(terminaison zéro) *

Se terminent par -а/я**

Se terminent par -о/e

блокнот (carnet)

книга (livre)

окно (fenêtre)

паспорт (passeport)

сумка (sac)

пальто (manteau)

билет  (billet)

ручка (stylo à bille)

яблоко (pomme)

чемодан  (valise)

вода (eau)

кресло (fauteuil)

телефон  (téléphone)

шапка(bonnet)

печенье (gâteaux, biscuits)

 

 

 

ЧЕЙ это блокнот?

ЧЬЯ это книга?

ЧЬЁ это окно?

*Il ne s`agit pas d`une règle absolue : 1) des noms se terminant par un signe mou (ь), peuvent être du féminin (ночь - nuit, лошадь – cheval, тетрадь - cahier...) 2) très rarement on trouve la flexion -а/я (папа – papa, дядя – oncle).

** Sauf les cas des noms du masculin se terminant par -а/я, mentionnés dans la remarque (*)

PRONOMS POSSESSIFS :

 

Masculin

Féminin

Neutre

Я (je)Þ

Это мой блокнот.

C`est mon carnet.

Это моя книга.

C`est mon livre.

Это моё окно.

C`est ma fenêtre.

Ты (tu)Þ

Это твой блокнот.

Это твоя книга.

Это твоё окно.

Он (il)Þ

Это ЕГО блокнот, книга, окно

Она (elle)Þ

Это ЕЁ блокнот, книга, окно

Мы (nous)Þ

Это наш блокнот

Это наша книга.

Это наше окно

Вы (vous)Þ

Это ваш блокнот

Это ваша книга.

Это ваше окно.

 

 

 

 

 

 

 

Par Tania Kisseleff - Publié dans : COURS ELEMENTAIRE DE CONVERSATION RUSSE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 9 juin 2011 4 09 /06 /Juin /2011 19:07

PRONOMS DEMONSTRATIFS EN RUSSE.

(Cet article contient des éléments correspondant au niveau avancé).

 

Les pronoms démonstratifs russes sont : этот, тот, такой, таков, столько, сей (устар.), оный (устар).

Grammaticalement, on les classifie comme suit :

 

 

Pronoms-adjectifs

Pronom adjectif numéral

 

à forme longue

à forme courte

Pronoms

этот, тот, такой, сей (устар.), оный (устар)

таков

столько

Caractéristiques grammaticales

Varient en nombre, genre, cas.

Varie en nombre et genre.

Ne varie ni en nombre ni en genre, mais varie en cas.

 

Examinons maintenant ces pronoms en détails.

 

Les pronoms démonstratifs этот (эта, это, эти) (ce/celui-ci) et тот (та, то, те) (ce/celui-là/l’autre) se réfèrent à des objets ou personnes et sont opposés comme celui-ci et celui-là, тот se réfère à un objet éloigné dans le temps et dans l’espace et suppose souvent l’existence d’un autre objet qu’on pourrait désigner par le pronom-adjectif этот.

 

 

Ж.р

М.р

Ср.р

Мн.ч

И.п

Эта (та)

Этот (тот)

Это (то)

Эти (те)

Р.п

Этой (той)

Этого (того)

Этих (тех)

Д.п

Этой (той)

Этому (тому)

Этим (тем)

В.п

Эту (ту)

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

=И.п

=И.п (objet)

=Р.п (être vivant)

ТВ.п

Этой (той)

этим (тем!)

этими (теми)

Пр.п

Этой (той)

этом (том)

Этих (тех)

 

Comparez :

Это платье слишком дорогое, давай купим то.

Cette robe est trop chère, achetons celle-là.

 

Это платье слишком короткое, а то слишком дорогое.

Cette robe est trop courte, celle-là est trop chère.

 

Le pronom тот peut également jouer un rôle de liaison introduisant une proposition subordonnée au sein d’une proposition complexe. Dans ce cas, il sert à souligner qu’il s’agit précisément d’un objet ou personne dont il y a eu déjà question dans un tel ou tel contexte, sinon pour distinguer nettement un objet d’autres objets du même type. Il est traduit en français par un pronom démonstratif ce /cet, un pronom celui ou tout simplement remplacé par un article défini.

 

Вот тот человек, о котором я говорил тебе.

Voilà cet homme dont je t’ai parlé (voilà l’homme dont je t’ai parlé).

 

Я встречался сегодня с тем адвокатом, которого нам рекомендовал Иван.

J’ai rencontré aujourd’hui cet avocat qu’Ivan nous a recommandé.

 

Эта книга была написана тем писателем, который выступал вчера по радио.

Ce livre a été écrit par cet écrivain qui a intervenu hier à la radio.

 

Меня экзаменовал тот преподаватель, который считается лучшим специалистом по средневековой литературе.

J’ai été examiné par ce professeur qui est connu comme le meilleur spécialiste sur la littérature médiévale.

 

Какой пирог вы предпочитаете? – Я предпочитаю тот, который с вареньем.

Quel gâteau préférez-vous ? - Je préfère celui qui est à la confiture. 

 

Le pronom-adjectif такой (такая, такое, такие) (tel) se réfère à une caractéristique ou une qualité d’un objet ou d’une personne. Il est traduit par « tel » (dans le cas où il est placé devant un nom) ou par « si » (quand il est devant un adjectif).

 

Такая машина очень удобна для большой семьи с детьми.

Une telle voiture est très pratique pour une grande famille avec des enfants.

 

Такой человек не может врать.Un tel homme ne peut pas mentir.

 

В таком большом магазине должно быть кафе.

Il doit y avoir un café dans un si grand magasin. 

 

Такой большой мальчик не должен плакать. Un si grand garçon ne doit pas pleurer.

 

Ce pronom s’emploie souvent en liaison avec la particule d’identité же pour désigner l’identité d’un objet à un autre objet ou d’un objet à ce même objet, éloigné dans le temps. On utilise « le même, semblable, pareil » pour la traduction en français.

 

У тебя такой же мобильный телефон, как у меня. T’as le même portable que moi.

Ты всё такой же. Tu es toujours le même.

Эта сумка такая же. C’est un sac tout pareil.

Я приготовлю такой же пирог, как вчера. Je vais préparer le même gâteau que hier.

Он такой же хитрый, как его брат. Il est aussi malin que son frère.

 

Le pronom таков (такова, таково, таковы) qui est la forme courte de такой est employé assez rarement. Il est plutôt perçu comme littéraire, cependant, on peut le rencontrer dans certains cas en discours parlé.

Son rôle syntaxique est celui de la partie nominative d’un prédicat nominatif.

 

Таков его удел. Tel est son sort.

Таковы правила. Telles sont les règles.

Telle est la vie. Такова жизнь.

Каков отец, таков и сын. Tel père, tel fils.

 

L’expression был таков (была такова…) signifie une disparition rapide de quelqu’un :

«Сыр выпал - с ним была плутовка такова » (I. Krylov, Le corbeau et le renard/Ворона и лисица).

(Le fromage est tombé, avec lui la coquine est partie).

 

Les pronoms сей (ce/cet/celui-ci) et оный (ce dernier, précité) sont désuets. Il reste pourtant quelques expressions figées qu’on peut rencontrer en langage parlé :

 

По сей день Jusqu’à ce jour

На сей раз Pour cette fois-ci

До сих пор Jusqu’à présent

Сию минуту ! A l’instant, tout de suite (pour répondre à une demande)

 

Le pronom столько est équivalent à tant de.

Он столько сделал для тебя. Il a tant fait pour toi.

Откуда столько полицейских на улице? D’où viennent tant de policiers dans la rue?

В этом саду столько цветов ! Il y tant de fleurs dans ce jardin !

Он побывал в стольких странах. Il est allé dans tant de pays.

 

Il se décline de manière suivante :

 

И.п

столько

Р.п

стольких

Д.п

стольким

В.п

столько

ТВ.п

столькими

Пр.п

стольких

 

Comme les adjectifs numéraux ordinaires, le pronom столько demande au Nominatif et Accusatif un génitif pluriel du nom qui l’accompagne et se concorde avec le nom dans les autres cas.

 

У него столько (и.п) книг !

Я никогда не видел столько (в.п) цветов (р.п)!

Он побывал в стольких (пр. п) странах (пр.п).

 

 

Par Tania Kisseleff - Publié dans : Intermédiaire
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Recherche

Présentation

  • Cours de russe
  • : cours de russe langue russe cours de russe gratuit cours de russe en ligne cours de conversation russe Culture
  • : Ce blog est un cours interactif de la langue russe. On peut y trouver des articles sur différents sujets grammaticaux, phonétiques, lexicologiques ; des textes, des vidéos de formation, des exercices, des schémas et des tableaux d`auteur. Il est destiné à des élèves de tous les niveaux (débutant, intermédiaire, avancé). Des professeurs de russe peuvent également y trouver des choses utiles pour leurs cours.
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact
  • : 02/01/2011
  • : Cours de russe

Calendrier

Mai 2012
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Créer un Blog

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés